Junte-se a muitas famílias que estão desbloqueando o potencial linguístico de seus filhos com a Voiczy.
Experimente Grátis por 7 Dias - Cancele a Qualquer Momento
Publicado em:
Resposta rápida: pais que falam japonês na Alemanha podem ajudar seus filhos a aprender alemão combinando mais de 5 dias de frequência ao Kindergarten ou à Grundschule, 15 a 20 minutos de prática estruturada de alemão em casa e japonês forte (日本語) em casa. Japonês-alemão é uma combinação de línguas muito distantes entre si (com sistemas de escrita diferentes e gramática bem diferente), o que torna ainda mais importante — e não menos — proteger o japonês em casa. As crianças dão conta; o que faz diferença é a constância dos pais.

A comunidade japonesa na Alemanha — concentrada em Düsseldorf, Frankfurt, Munique e Berlim — é pequena, mas muito unida. Crianças japonesas na Alemanha geralmente crescem trilíngues: japonês em casa, alemão na escola e inglês por meio dos colegas e da mídia em inglês. Este guia é para pais que querem manter os três idiomas saudáveis sem sobrecarregar a criança.
Muitos pais japoneses na Alemanha se preocupam que o filho fique para trás no alemão se o japonês continuar sendo o idioma de casa. Na verdade, acontece o contrário: crianças com japonês forte em casa aprendem alemão mais rápido e — o que é essencial para muitas famílias japonês-alemãs — mantêm o japonês bem o suficiente para conversar com os avós e, mais tarde, ler kanji.
O que realmente atrasa o progresso no alemão:
Mantenha o japonês forte em casa. O alemão virá do Kindergarten, dos amigos alemães, do Sandmännchen e de uma rotina diária com app.

Fluxo diário sugerido:
Se você também quiser manter o inglês vivo, conteúdo em inglês (TV infantil em inglês) nos fins de semana funciona bem e não compete com a rotina diária japonês-alemã.
Se o professor do seu filho relatar pouco progresso no alemão, pergunte sobre Logopädie por meio do seu Kinderarzt. Normalmente é coberto pela Krankenkasse.
Não confunda o período silencioso (os primeiros 6 a 12 meses ouvindo) com atraso. Crianças japonesas que entram na Kita costumam ter um período silencioso mais longo do que a média porque a cultura japonesa valoriza ouvir antes de falar — isso é saudável, não é um problema. Leia nosso guia sobre o período silencioso.
Cerca de 8.000 japoneses vivem em Düsseldorf, concentrados ao redor da Immermannstraße — supermercados japoneses, a seção cultural da Embaixada do Japão, o EKŌ-Haus (um centro cultural budista japonês) e o Consulado-Geral do Japão. A Escola Internacional Japonesa (Japanische Internationale Schule Düsseldorf) é uma das maiores fora do Japão.
Se você estiver em Düsseldorf, suas decisões sobre aquisição do japonês ficam muito mais fáceis do que em outras cidades alemãs:
O restante deste guia parte do pressuposto de que você está em outro lugar da Alemanha. Se você estiver em Düsseldorf, encare esta seção como um lembrete de que você tem um ecossistema incomum à disposição — e aproveite-o.
Para famílias em missões rotativas, a decisão mais difícil é quando repatriar — sair mais cedo protege o japonês, ficar mais tempo consolida o alemão.
Guia aproximado com base no que as famílias relatam:
Não existe uma “melhor” idade. A melhor idade de verdade é a que se encaixa na situação da sua família. Esta lista é para famílias que realmente têm flexibilidade.
Só se você parar de usar japonês em casa e deixar de frequentar a hoshū jugyō kō. O japonês falado em casa dá fluência. A escola japonesa de sábado dá alfabetização. Muitas crianças japonesas de terceira cultura que crescem na Alemanha mantêm o japonês quase nativo até a vida adulta com essa combinação.
Não. Code-switching é normal em lares bilíngues. Desde que um dos pais fale 100% japonês com a criança, o japonês continua limpo.
Quase certamente não. Crianças japonesas muitas vezes têm um período silencioso mais longo (6 a 14 meses) antes de falar alemão, em parte porque a cultura japonesa valoriza ouvir antes de falar. O alemão vai aparecer, muitas vezes de repente.
Se os dois idiomas importam, a janela mais segura é repatriar entre 7 e 10 anos com frequência consistente à hoshū jugyō kō durante os anos na Alemanha. Repatriar antes dos 6 anos provavelmente fará você perder o alemão; repatriar depois dos 12 provavelmente fará você perder o japonês, a menos que a criança tenha mantido ativamente a leitura e a escrita em japonês por meio da escola de fim de semana.
Se seu filho tem menos de 4 anos e você não tem certeza de quanto tempo ficará na Alemanha, uma pré-escola japonesa é uma boa opção. Se você vai ficar 5 anos ou mais e seu filho tem mais de 4 anos, a Kita alemã é a melhor escolha de longo prazo — ele precisa de relações com colegas alemães, não apenas de aulas de alemão.
Sim, com frequência à hoshū jugyō kō. Crianças que começam a escola japonesa de sábado aos 6 ou 7 anos e continuam até o 9º ano normalmente leem em nível quase nativo quando terminam. Crianças cujos pais pulam a escola de sábado muitas vezes perdem kanji por volta dos 10 anos.
Você está dando ao seu filho dois idiomas, duas culturas e dois futuros. Com consistência, seu filho falará japonês e alemão com fluência e terá acesso aos dois mundos.