Gå med många familjer som låser upp sina barns språkliga potential med Voiczy.
Prova gratis i 7 dagar - Avbryt när som helst
Publicerad den:
Snabbt svar: Japansktalande föräldrar i Tyskland kan hjälpa sina barn att lära sig tyska genom att kombinera 5+ dagar på Kindergarten eller Grundschule, 15–20 minuter strukturerad tysk träning hemma och stark japanska (日本語) hemma. Japanska och tyska är en språkkombination med stort avstånd (olika skriftsystem, väldigt olika grammatik), vilket gör det ännu viktigare att skydda japanskan i hemmet, inte mindre. Barn klarar det; föräldrar behöver vara konsekventa.

Den japanska gemenskapen i Tyskland — koncentrerad till Düsseldorf, Frankfurt, München och Berlin — är liten men sammanhållen. Japanska barn i Tyskland växer ofta upp trespråkiga: japanska hemma, tyska i skolan och engelska via engelskspråkiga kompisar och medier. Den här guiden är för föräldrar som vill hålla alla tre språken starka utan att överbelasta barnet.
Många japanska föräldrar i Tyskland oroar sig för att barnet ska halka efter i tyskan om japanska fortsätter vara hemspråket. Det motsatta är sant: barn med stark japanska hemma lär sig tyska snabbare, och — vilket är avgörande för många japansk-tyska familjer — behåller japanskan tillräckligt bra för att kunna prata med mor- och farföräldrar och senare läsa kanji.
Det som faktiskt bromsar tysk utveckling:
Håll japanskan stark hemma. Tyskan kommer från Kindergarten, tyska kompisar, Sandmännchen och en daglig app-rutin.

Föreslagen dagsrytm:
Om ni också vill hålla engelskan vid liv fungerar engelskt innehåll (engelsk barn-tv) bra på helgerna och konkurrerar inte med den japansk-tyska vardagsrutinen.
Om barnets lärare rapporterar begränsad tysk utveckling, fråga om Logopädie via er Kinderarzt. Det täcks vanligtvis av Krankenkasse.
Blanda inte ihop den tysta perioden (första 6–12 månaderna av lyssnande) med en försening. Japanska barn som börjar i Kita har ofta en längre tyst period än genomsnittet eftersom japansk kultur betonar att lyssna innan man talar — det är sunt, inte ett problem. Läs vår guide om den tysta perioden.
Cirka 8 000 japaner bor i Düsseldorf, koncentrerade kring Immermannstraße — japanska stormarknader, den japanska ambassadens kulturavdelning, EKŌ-Haus (ett japanskt buddhistiskt kulturcentrum) och det japanska generalkonsulatet. Den japanska internationella skolan (Japanische Internationale Schule Düsseldorf) är en av de största utomlands.
Om ni bor i Düsseldorf blir era beslut kring japansk språkutveckling mycket enklare än i andra tyska städer:
Resten av den här guiden utgår från att ni bor någon annanstans i Tyskland. Om ni bor i Düsseldorf, se det här avsnittet som en påminnelse om att ni har ett ovanligt bra ekosystem tillgängligt — och använd det.
För familjer med roterande utlandstjänst är det svåraste beslutet när man ska flytta tillbaka — tidigare skyddar japanskan, senare befäster tyskan.
Grov vägledning utifrån vad familjer rapporterar:
Det finns ingen ”bästa” ålder. Den verkligt bästa åldern är den som passar er familjs situation. Den här listan är för familjer som faktiskt har flexibilitet.
Bara om ni slutar använda japanska hemma och hoppar över hoshū jugyō kō. Talad japanska hemma ger flyt. Japansk lördagskola ger läskunnighet. Många japanska tredjekultur-barn som växer upp i Tyskland behåller japanska på nästan modersmålsnivå upp i vuxen ålder med den här kombinationen.
Nej. Kodväxling är normalt i tvåspråkiga hem. Så länge en förälder talar 100 % japanska med barnet förblir japanskan ren.
Nästan säkert inte. Japanska barn har ofta en längre tyst period (6–14 månader) innan de börjar prata tyska, delvis eftersom japansk kultur belönar lyssnande före tal. Tyskan kommer, ofta plötsligt.
Om båda språken är viktiga är det säkra fönstret att flytta tillbaka mellan 7 och 10 års ålder med konsekvent hoshū jugyō kō-deltagande under åren i Tyskland. Flytt tillbaka före 6 års ålder kostar sannolikt tyskan; flytt tillbaka efter 12 års ålder kostar sannolikt japanskan om barnet inte aktivt har hållit igång japansk läsning och skrivning genom lördagskolan.
Om barnet är under 4 år och ni inte är säkra på hur länge ni stannar i Tyskland är en japansk förskola helt okej. Om ni stannar 5+ år och barnet är över 4 år är en tysk Kita det bättre långsiktiga valet — barnet behöver tyska kamratrelationer, inte bara tyskundervisning.
Ja, med hoshū jugyō kō-deltagande. Barn som börjar japansk lördagskola vid 6–7 års ålder och fortsätter till årskurs 9 läser vanligtvis på nästan modersmålsnivå när de slutar. Barn vars föräldrar hoppar över lördagskolan tappar ofta kanji vid 10 års ålder.
Ni ger ert barn två språk, två kulturer och två framtider. Med konsekvens kommer ert barn att tala både japanska och tyska flytande och ha tillgång till båda världarna.