Gå med många familjer som låser upp sina barns språkliga potential med Voiczy.
Prova gratis i 7 dagar - Avbryt när som helst
Publicerad den:
Snabbt svar: Japansktalande föräldrar i Nederländerna kan hjälpa sina barn att lära sig nederländska genom att kombinera 5+ dagar i nederländsk peuterspeelzaal / skola, 15–20 minuters strukturerad daglig övning i nederländska och stark japanska (日本語) hemma plus japansk lördagskola. Det nederländska skolsystemet är välkomnande för japanska nykomlingar; den större utmaningen är att hålla japanskan levande medan ditt barn är helt försjunket i nederländska.

Det japanska samfundet i Nederländerna är litet (~10 000) och koncentrerat till Amsterdam-Amstelveen och området kring den japanska internationella skolan i Amstelveen. De flesta japanska familjer är här på företagsuppdrag som varar 3–7 år och ställer samma svåra fråga: kommer vårt barn att behålla japanskan tillräckligt bra för att kunna börja i skolan i Japan igen? Den här guiden besvarar både den frågan och den omvända: kommer vårt barn att hinna ikapp i nederländska?
Många japanska föräldrar i Nederländerna oroar sig för att japanska hemma ska bromsa nederländskan. Forskningen är tydlig: det gör den inte. Stark japanska påskyndar inlärningen av nederländska.
Det som bromsar utvecklingen i nederländska:
Håll japanskan stark hemma. Nederländskan kommer från skolan, kompisar, Klokhuis och en daglig app-rutin.
För en djupare genomgång av det nederländska systemet, se vår guide Dutch as an Expat in the Netherlands.

Föreslagen daglig rytm:
Om ditt barns lärare i nederländska rapporterar begränsade framsteg efter ett år, fråga om logopedie. Remiss kommer via skolan; det täcks vanligtvis av den nederländska sjukförsäkringen.
Blanda inte ihop den tysta perioden (de första 6–12 månaderna av lyssnande) med en försening. Japanska barn har ofta en längre tyst period eftersom japansk kultur belönar lyssnande före tal. Läs vår guide om den tysta perioden.
Det japanska samfundet i Nederländerna är koncentrerat till Amstelveen och sydvästra Amsterdam runt den japanska skolan (日本人学校 Japans Lyceum). För familjer på företagsuppdrag är denna koncentration en viktig tillgång:
Om du bor i Amstelveen är mycket av detta invävt i vardagen. Om du bor någon annanstans i Nederländerna — Rotterdam, Utrecht, mindre städer — består ditt japanska ekosystem mest av hoshū jugyō kō, videosamtal med familjen och det du själv importerar. Det räcker fortfarande; du behöver bara vara mer medveten och planerad.
Japan ligger 7–8 timmar före Nederländerna. Det låter som ett problem; i själva verket är det en fördel om du använder det rätt.
En nederländsk familjs kväll (18:00–19:00 middag / före läggdags) är 02:00–03:00 i Japan — för tidigt. Men en nederländsk morgon (07:00–08:00 frukost) är 14:00–15:00 i Japan — morförälderns/farförälderns eftermiddag. Ditt barn kan ha ett 20 minuter långt videosamtal med obaa-chan före skolan varje dag, och obaa-chan behöver inte gå upp tidigt.
Många japansk-nederländska familjer bygger in detta i morgonrutinen: frukost på japanska, med mormor/farmor på surfplattan som ser barnet äta. Det är det enskilt mest effektiva verktyget för att bevara japanskan som finns, kostar ingenting och bygger ett känslomässigt band mellan generationer som varar livet ut.
Bara om ni slutar använda japanska hemma och hoppar över hoshū jugyō kō. Många japanska tredjekulturella barn som växer upp i Nederländerna behåller japanska på nästan modersmålsnivå in i vuxen ålder — de familjer som konsekvent håller fast vid lördagskola + japanska hemma är de vars barn behåller språket.
Nej. Kodväxling är normalt. En förälder som talar 100 % japanska håller japanskan ren.
Nästan säkert inte. Den tysta perioden är normal; japanska barn lyssnar ofta i 6–14 månader innan de börjar prata. Nederländskan kommer, ofta plötsligt.
Schemalägg dem på morgonen, inte på kvällen. 07:00–08:00 i Nederländerna = 14:00–15:00 i Japan, vilket är mor- och farföräldrarnas eftermiddag. Ett 15–20 minuter långt samtal över frukosten blir den mest pålitliga japanska input ditt barn får varje dag — och mormor/farmor eller morfar/farfar får se barnbarnen växa upp i realtid utan att förlora sömn.
Det beror på er tidsplan:
Ja, med konsekvent närvaro i hoshū jugyō kō från 6–7 års ålder och framåt. Utan lördagskola tappar de flesta barn kanji vid 10 års ålder.
Du ger ditt barn två språk och tillgång till två kulturer. Med konsekvens kan båda förbli starka.