انضم إلى العديد من العائلات التي تفتح إمكانيات أطفالها اللغوية مع Voiczy.
جرّب مجانًا لمدة 7 أيام - ألغِ في أي وقت
نشرت في:
الجواب المختصر: يمكن للآباء الناطقين بالعربية في السويد مساعدة أطفالهم على تعلّم السويدية من خلال الجمع بين 5 أيام في الأسبوع من förskola أو grundskola، و15-20 دقيقة من ممارسة يومية منظّمة للسويدية في البيت، واللغة العربية القوية في المنزل مع modersmålsundervisning (تعليم اللغة الأم العربية) الذي توفّره المدارس السويدية. تموّل السويد تعليم لغات الجذور ضمن المدرسة العامة — والعربية من أكثر لغات الجذور دعماً في النظام السويدي. استفيدوا من هذا الحق.

يُعدّ المجتمع العربي في السويد — المتركّز في ستوكهولم، وغوتنبرغ، ومالمو، وسودرتاليا، وحول مدن flyktingmottagning (استقبال اللاجئين) الرئيسية — من أكبر المجتمعات العربية في أوروبا. والمدارس وförskolor السويدية مجهّزة جيداً لدعم العائلات الناطقة بالعربية.
يشعر كثير من الآباء العرب في السويد بالضغط للتحول إلى السويدية في البيت، خصوصاً عندما تذكر förskola أن تقدّم الطفل في السويدية أبطأ. لا تفعلوا ذلك.
ما الذي يبطّئ تقدّم السويدية:
حافظوا على العربية قوية في البيت. أما السويدية فستأتي من förskola، والمدرسة، والأصدقاء، وSVT Barn، وروتين يومي عبر التطبيق.
تموّل السويد بشكل فريد modersmålsundervisning — تعليم اللغة الأم — للأطفال من لغات التراث. إذا كان طفلك يتحدث العربية في البيت وطلبت ذلك عبر kommun الخاصة بك، فعادةً ما تُقدَّم دروس العربية مجاناً. استفيدوا من هذه الخدمة.

التسلسل اليومي المقترح:
إذا أبلغتكم förskola أو المدرسة أن تقدّم طفلكم في السويدية محدود بعد سنة، فاسألوا عن logoped. الإحالة تكون عبر BVC (Barnavårdscentral) أو ممرضة المدرسة؛ وغالباً ما تكون مغطاة.
لا تخلطوا بين فترة الصمت (أول 6-12 شهراً من الاستماع) وبين التأخر — خصوصاً للأطفال الذين وصلوا إلى السويد بعد سن 4 سنوات وقد يكونون أيضاً يمرّون بصدمة أو انتقال كبير. اقرأوا دليلنا عن فترة الصمت.
من حيث عدد السكان، تستضيف سودرتاليا (جنوب ستوكهولم) عدداً من السكان الناطقين بالعربية والسريانية أكثر من أي مدينة سويدية أخرى — وربما أكثر من أي مدينة خارج الشرق الأوسط. وقد أمضت البلدية عقوداً في بناء بنية تحتية للغة والاندماج لا تزال مدن سويدية أخرى تفتقر إليها:
إذا كنتم قد وصلتم حديثاً إلى السويد ويمكنكم اختيار مكان الاستقرار، فسودرتاليا هي أسهل مكان تبدأون منه كعائلة عربية. سيدخل طفلكم مدرسة يكون فيها التعدد اللغوي أمراً طبيعياً، لا استثنائياً.
إذا كنتم في مكان آخر من السويد، فقد تمت دراسة مناهج سودرتاليا وأساليبها ونسخ بعضها — اسألوا المدرسة المحلية عمّا إذا كانت تستند إلى أطر سودرتاليا.
كثير من العائلات العربية المسيحية القادمة من سوريا والعراق ولبنان تتحدث العربية والسريانية معاً (وتُسمّى أيضاً Suryoyo أو الآرامية). بالنسبة لهذه العائلات، ينقسم سؤال لغة التراث إلى ما يلي:
فقط إذا توقفتم عن استخدام العربية في البيت وتجاهلتم modersmålsundervisning. العربية المحكية في البيت تمنح الطلاقة. ودروس العربية في المدرسة تضيف القراءة والكتابة — بما في ذلك الحرف العربي والعربية الفصحى الحديثة، وليس اللهجة المحكية فقط.
لا. التناوب بين اللغتين أمر طبيعي. وجود أحد الوالدين يتحدث العربية 100% يحافظ على العربية نقية.
على الأرجح لا. فترة الصمت أمر طبيعي. وغالباً ما تظهر السويدية فجأة بين الشهر 8 و14.
لا يحتوي Voiczy على موسيقى، ولا محتوى غير مناسب، ولا إعلانات موجّهة للأطفال، ولا لوحات ترتيب، ولا مشتريات داخل التطبيق تستهدف الأطفال. كثير من العائلات المسلمة في السويد تستخدمه كوقت الشاشة الوحيد الذي يحصل عليه طفلها.
إذا استطعتم الحفاظ على اللغتين معاً، فافعلوا ذلك. استخدموا OPOL: أحد الوالدين يتحدث العربية، والآخر يتحدث السريانية، والمدرسة توفر السويدية. الأطفال يتعاملون مع ثلاث لغات بشكل جيد عندما يكون لكل لغة مصدر ثابت. وإذا لم يكن بالإمكان عملياً الحفاظ إلا على لغة واحدة، فاختاروا اللغة المرتبطة بأكبر عدد من الأقارب الأحياء وبأكبر قدر من المحتوى الثقافي لعائلتكم تحديداً.
إذا كانت modersmålsundervisning في kommun الخاصة بكم كافية، فلا حاجة لذلك. أما إذا لم تكن كافية، فمدارس العربية في عطلة نهاية الأسبوع (وغالباً ما تُدار عبر moskéer أو الجمعيات الثقافية) تغطي القراءة والكتابة والعربية القرآنية.
أنتم تمنحون طفلكم العربية والسويدية معاً. والنظام المدرسي العام في السويد يدعم اللغتين فعلياً — استفيدوا مما هو متاح.